Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações. (Salmos 44.11)

quinta-feira, 6 de agosto de 2009

Juntando os documentos

Vou tentar resumir um pouco nosso período de preparação dos documentos, mesmo porque vi que há outros blogs tratando bem deste assunto. O que reparei é que neste novo processo os documentos requeridos mudaram um pouquinho, como por exemplo, antes, além da carta de referência do último empregador, também se exigia os três últimos holerites, mas no nosso caso não é preciso mais. Graças a Deus, já que tem tanto documento para a gente ir atrás. Por outro lado, temos que contratar um tradutor juramentado para os papéis não escritos em língua inglesa ou francesa. O que mais nos deu trabalho foram uma carta de referência do banco onde o Serginho trabalhou por 8 anos e os antecedentes criminais na PF. Quanto à carta de referência, parecia que tudo ia bem, até quando simplesmente do nada o ex-chefe dele não quis mais assinar a tal carta e passou a ignorá-lo. Sem entender o que estava acontecendo, o Serginho ficou bem abalado, e cortou o meu coração vê-lo com os olhos marejados...oramos, entregamos nas mãos de Deus e pensamos em pedir para outra pessoa fazer a tal carta. Mas do nada, glórias a Deus por isso, o ex-chefe dele resolveu assinar e já a temos em mãos. E ainda veio assinada por mais outro gerente-geral. Quando Deus faz, Ele faz infinitamente mais do que podemos pensar ou imaginar! Quanto aos antecedentes na PF, eu juro que não acreditei quando retiramos eles na PF em SP. Demoraram 15 dias para ficarem prontos, mas não valem para nada se você não reconhecer firma da assinatura do escrivão no Cartório que fica no....Largo do Arouche!...o Serginho tinha visto alguém comentar sobre isso, mas eu nem dei bola, achei meio absurdo, mas agora tô sentindo na pele o que é isso. Fora que para tirar esses tais antecedentes, você só pode requerê-los somente na PF que fica no Lapa Baixo, das 8h às 12h. Em nenhum lugar do site da PF está escrito isso, nem ninguém te informa isso. Nossa primeira tentativa foi frustrada porque embora no site indica outro local possível para requerer, só é possível mesmo tirar essas ditas-cujas na PF/Lapa Baixo. Quando chegamos lá à tarde demos com a cara na porta porque para dar entrada é somente no período da manhã. E foi desgastante porque para nós é longe pra chuchu...mas contratempos a parte já temos tudo em mãos, voilá, nossa listinha:
A copy of the letter requesting the documents with the reference number
Application for Permanent Residence in Canada Original
Schedule 1: Background Declaration Original
Schedule 3: Economic Classes – Federal Skilled Workers Original
Additional Family Information Original
Certidões de nascimento (minha e do Serginho) Cópias autenticadas Tradução Juramentada
Certidão de casamento Cópia autenticada Tradução Juramentada
Certidões de nascimentos dos filhos Cópias autenticadas Tradução Juramentada
Cópias das páginas principais dos passaportes Cópias autenticadas
Diplomas das universidades Cópias autenticadas Tradução Juramentada
Diplomas de pós-graduação Cópias autenticadas Tradução Juramentada
Históricos dos cursos universitários e de pós-graduação Originais Tradução Juramentada
Certificados de qualificação profissional Cópias autenticadas Tradução Juramentada
Cópias da carteira de trabalho Cópias autenticadas
Cartas de referências de atual e antigos empregadores Originais Tradução Juramentada
Ielts Original
Personal Net Worth Statement Original
Cópia de documento do carro Cópia autenticada
Tabela de preços comprovando valor do carro
Carta de certificação do banco como prova de fundos Original
Certidões de antecedentes criminais estaduais Originais
Certidões de antecedentes criminais federais Originais
Certidões de Distribuição Cíveis e Criminais Originais
Fotos (Cuidado: siga as instruções do Anexo, não são as de tamanho Passaporte)


Deus os abençoe!
E se alguém reparar algo estranho em nossa listinha, por favor, fiquem à vontade para comentar!
Abraços a todos!

8 comentários:

Ursos no Canadá disse...

Well done!!!

Já fez a tradução? Ficou muito cara? Estou preocupada c/ o $$$ que terei que separar p/ isso... já vi em alguns blogs cerca de $2mil... afff

Espero que não!!!

Bjs...

Fiquem c/ Deus!!!!!

Dani e CM disse...

Karin
Obrigada por ter passado la no blog.
Olha so´, para mim esta foi a etapa mais 'divertida', pois nao aguentavamos mais a angustia de 10 meses sem sinal do consulado (afinal caimos naquele limbo da espera da lista de profissoes).

Quanto a tradução, procure confirmar ora com Maura e ora com MJ, vou te falar porque: em 3 e-mails que enviei a MJ, 1 ela falou que precisava de tradução e outros 2 falou que nao precisava, como eu mandei fazer tradução para outras coisas ( mestrado e dout) acabei mandando e tudo foi devolvido. Confirme bem isto pois teve gente que mandou só copia de tradução (acho que o caso da Rosi) e outros que sequer mandaram tradução alguma.

Nao creio que va fazer sentido mandar tradução já que quem vai analisar todo a documentação é o Consulado em SP, não na Nova Scotia (que apenas faz a 'triagem'), confirme isto direito ao inves de gastar $$$ com traduções.

É isto, espero ter ajudado, gosto de estudar sobre imigração e assim que chegar no Canada irei fazer o curso de Immigrant Consultant

Tudo de bom

Danielle

Ursos no Canadá disse...

Oie... How was your test? I prayed for you, and I hope everything was ok!

God bless you!

Ursos no Canadá disse...

Oie... desculpe a curiosidade, mas faz mais de 50 dias que enviamos os formulários e até agora nada!
Gostaria de saber + ou - o horário que vcs receberam o e-mail para que eu não abra o meu e-mail de 2 em 2 segundos...rs...aiaiaiai que ansiedade!!!rs
God bless you!

Marcia disse...

Que bonitinha a ovelhinha!!! Boa sorte. Bjs,

Marcia disse...

Obrigada pela visita! Sucesso em seu projeto de vida no Canadá. Que vcs tenham muita sorte como a gente! Bjs,

IT disse...

Olá Karin!
Muito legal e informativo o blog de vocês!
Uma perguntinha, vocês enviaram as cópias autenticadas pelo processo padrão dos cartórios brasileiros? (em português)
Ou tiveram que pedir para acrescentar uma frase em inglês nas autenticações?
Muito obrigado,

Jefferson

alexandregoncalves disse...

Na listagem de documentos possui o seguinte item: Transcripts: original transcripts of all degrees must be submitted in university sealed envelopes. Por um acaso vocês saberiam o que é isso? Seria o histórico escolar? Tem que estar em envelope selado da universidade?
Abraços,
Alexandre